Bonjour,
Je suis un chef de choeur français et malheureusement ignorant de la belle langue islandaise. Je fait travailler à l'un de mes choeur une magnifique pièce du compositeur islandais Jon Leifs pour choeur a cappella. Je n'ai pas réussi à trouver une traduction littérale du poème et j'aurai surtout besoin de rencontrer quelqu'un qui accepterai de m'accorder une petite heure pour travailler la prononciation correcte des paroles ( et ou m'en enregistrer une version lentement)
Un grand merci de votre aide !
Sofinn er fifill
fagr í haga,
mús undir mosa,
már á báru,
lauf á limi,
ljós í lofti,
hjörtr á Heiði
en í hafi fiskar.
Sefr sell í sjó,
svanr á báru,
már í holmi,
maangi au svæfir.
Sofa manna börn
í mjúku rúmi,
bía og kveða,
en babbi þau svæfir.
Sof þú nú sæl og sigrgefin.
Sofðu eg unni þér.
Sofinn er fifill
fagr í haga,
mús undir mosa,
már á báru,
Blæju yfir bæ
búanda lúins
dimmra, drauma
dró nóttúr sjó.
Við skulum gleyma
grát og sorg;
gott er heim að snúa.
Láttu þig dreyma
bjarta borg,
búna þeim, er trúa.
Sofinn er fifill
fagr í haga,
mús undir mosa,
már á báru,
Sof þú nú sæl og sigrgefin.
Sofðu, eg unni þér.
Dr islenskum pjoovisum
og Magnúsarkviðu eftir Jónas
Hallgrímsson
Musique sacrée - un peu d'aide ?
Modérateurs : Myriaðe, Souricette
Traduction
Bonjour,
Envoyez moi un email sur XXXXXX qu'on regarde ca ensemble.
Lea
Envoyez moi un email sur XXXXXX qu'on regarde ca ensemble.
Lea