Page 2 sur 4
					
				
				Publié : 04 nov. 2009, 21:10
				par Souricette
				Je rajouterai bien un "s" et effectivement un accent pour faire "Karlsdóttir" (c'est à la lettre K dans le lien donné par bruno).
			 
			
					
				
				Publié : 04 nov. 2009, 21:22
				par bruno
				Si tu vas sur le lien que j'ai indiqué ci-dessus, tu pourras voir qu'on dit "Karlsdóttir"
Oh je viens de voir que Jón Markús Jónsson Vallendingur a dégainé plus vite que moi!
			 
			
					
				
				Publié : 04 nov. 2009, 23:19
				par Myriaðe
				Première solution : tu écris ton texte ici : 
http://www.lexilogos.com/clavier/islenska.htm en te servant des lettres islandaises.
Tu fais un copier-coller et le tour est joué.
Autre solution : Tu te sers du tableau de Chris que tu trouves ici : 
http://pagesperso-orange.fr/saga.gilabe ... eciaux.pdf
C'est tout simple.
Myria(alt0240)ðe  
  
  
 
			 
			
					
				
				Publié : 05 nov. 2009, 10:23
				par Pierre
				Et sur Mac, PopChar est un utilitaire bien pratique pour tous les caractères spéciaux 

 
			 
			
					
				
				Publié : 05 nov. 2009, 10:26
				par maille
				De mon point de vue, Bjartur ne se traduit pas par Arthur, Arnþór serait plus proche.
Bjartur signifie clair, brilliant, éclatant et il y a pas mal de femme à porter Björt comme prénom du milieu.
			 
			
					
				
				Publié : 09 nov. 2009, 10:00
				par Junia
				merci Myriaðe,  Jón Markús Jónsson  
 
je ne peux me servir que du clavier multilingue malheureusement la méthode Alt+chiffres ne fonctionne pas chez moi peut-être parce que j'ai un ordinateur portable sans pavé numérique. J'ai essayé avec la touche "verr num" mais ça ne fonctionne guère plus  

 
			 
			
					
				
				Publié : 09 nov. 2009, 10:42
				par Myriaðe
				ça ne fonctionne pas non plus avec les Mac. 
 
Il te reste la solution Lexilogos.
Myriaðe
 
			 
			
					
				
				Publié : 21 déc. 2009, 19:26
				par Souricette
				Grâce au site 
Behind the Name il est possible d'avoir la traduction de son prénom dans de nombreuses langues.
Si vous ne trouvez pas votre prénom en islandais vous pourrez toujours vous rabattre sur la traduction danoise, norvégienne ou "scandinave".
 
			 
			
					
				
				Publié : 27 déc. 2009, 12:57
				par Philippe Dutoy
				J'ai trouvé Filip, bien sûr, mais il doit être possible de dire en Islandais ; celui qui aime le cheval ? Qui pourrait ?
			 
			
					
				
				Publié : 01 janv. 2010, 10:25
				par Féroé
				Philippe Dutoy a écrit :J'ai trouvé Filip, bien sûr, mais il doit être possible de dire en Islandais ; celui qui aime le cheval ? Qui pourrait ?
Celui qui aime les chevaux se dirait "
Hestavinur". 

 
			 
			
					
				
				Publié : 01 janv. 2010, 12:49
				par Philippe Dutoy
				Hello Féroé, merci pour ton aide.
J'avais bien trouvé 'Hestur' mais évidemment aucune idée pour 'qui aime'.
En Belgique, aucune infrastructure pour apprendre l'Islandais. 
 
Merci encore.
 
			 
			
					
				
				Publié : 21 mars 2010, 16:25
				par Frédérique
				Facile!
J'ai planché l'été dernier sur mon nom islandais et, pour la première fois depuis toujours, j'ai remercié ma mère de m'avoir donné un prénom germanique!
Ég heiti Friðrika Pálsdóttir (c'est beau, non?  

 )
 
			 
			
					
				
				Publié : 21 mars 2010, 17:27
				par Souricette
				Comme on dit Friðrika : ça le fait 

 .
 
			 
			
					
				
				Publié : 27 mars 2010, 22:45
				par Chris
				Junia a écrit : ... / ... Malgré des explications donnés par Myriade je ne parviens toujours pas à mettre les accents et signes islandais sur mon clavier  

 
Bonjour Junia,
Tu trouveras ici 
une petite table pour t'aider à mettre les accents et caractères spéciaux islandais.
Tu l'imprimes, tu la gardes à côté de ton clavier et le tour est joué.
Chris.
 
			 
			
					
				
				Publié : 24 avr. 2010, 19:02
				par kath
				Bonjour 
J'ai fait le tour des sites que vous proposez... hélas je n'y ai pas trouvé mon prénom (à moins que ma vue ne soit en baisse ??)... Je m'appelle KATHERINE.. qui peux m'aider à trouver la correspondance islandaise ? mon père s'appelle claude